电视剧《什刹海》里,刘佩琦饰演的北京大爷讲着一口流利的英语;电影《夏洛特烦恼》中,马冬梅出现在高中同学婚礼上,一开口说的是葡萄牙语;古装剧《扶摇》里,神仙们正在用斯瓦希里语对话……日前,北京优秀影视剧海外展播季“中国—非洲—阿拉伯视听之夜”在北京举行,来自非洲、西亚的演员现场表演配音,给中国影视剧带来了别样的“异域”风情。
景甜主演了于正剧《班淑传奇》,后来凭借《司藤》又大火了一把,不久后主演了民国剧《流光之城》也好美。这次景甜的剧照,依然甜美优雅,装扮偏民族风,和她气质很搭。
第一,足够强势的反派。
电影的这个结局,我非常喜欢,观影过程中引发的坐立不安感受,直到片尾最后一个画面都没有散去,让人一边咒骂导演太不人道(这结尾太悬念了吧!)、一边又暗暗佩服起如此大器的收场。
《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。
唐代丝绸之路的发展达到顶峰,它不仅是一条商贸之路,更是文化、艺术的交流之路。探源团一行根据“探源箱”内的三个线索,来到了有“古都明珠、华夏宝库”之称的陕西历史博物馆。在这里,单霁翔率先寻找到暗藏线索的镇馆之宝——唐三彩骆驼载伎乐俑。据陕历博藏品管理部主任贺达炘介绍,同类型的载伎乐俑在全国范围内仅发现了两件,另一件现存中国国家博物馆。陕历博的这件载伎乐俑有什么独特之处,它身上又藏着哪些生动故事呢?与此同时,李响也在博物馆中找到另一个线索——唐彩绘双环望仙髻女舞俑,女舞俑奇特的手势背后又有什么特殊寓意?